На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

salekhard.online

11 подписчиков

Свежие комментарии

  • Вера смелых
    Наша Арктика - это тот же Космос.. на земле.                               Надо больше статей, информативно-художеств...«Обской причал»: ...
  • Николай
    Новая кучка беспредельщиков и коррупционеровПрисяга на вернос...
  • Людмила Лепаева
    Сам купил и передал? Хорошо что не оставил для своих депутатовГлава региона пер...

Конёк-Горбунок заговорил по-ненецки. Любимую сказку прочитали по ролям на стойбище «Минлей»

Лучшего места для встречи с почти родным сказочным героем, чем эта уникальная площадка по сохранению ненецкой культуры, было и не придумать. Гостей, как всегда радушно, приветствовала Галина Матарас.

«Много книг написано на ненецком языке. Среди них есть такие, которые тяжеловато читать. Сказку «Конёк-Горбунок» перевели на понятный и простой ненецкий язык.

И поэтически он соответствует автору Петру Ершову», – отметила руководитель общественного движения по содействию коренным малочисленным народам Севера «Минлей» Галина Матарас.

Сделать это удалось эксперту в области родного языка Светлане Тусида, которая призналась: чтобы не ошибиться в переводе и сохранить оригинальность произведения, она изучила много литературы и часто советовалась с родными, живущими в тундре. Любимую детскую сказку проиллюстрировал Андрей Вахрушев. Известный ямальский художник постарался, продумывая каждый штрих и цвет, чтобы сохранить авторский замысел и гармонично соединить русскую и ненецкую культуры.

Волшебным образом история про Конька-Горбунка с интригующим зачином «За горами, за лесами, за широкими морями...» ожила и зазвучала на ненецком языке под сводами чума в ролевом исполнении за Ивана, Царь-девицу, Царя и волшебную лошадку участниками встречи. Руководитель окружного департамента коренных малочисленных народов Севера Ульяна Каленюк поддержала идею депутата Тюменской областной Думы Ларисы Цупиковой привлечь к так называемому видеочитаклю как можно больше исполнителей и зрителей.

Лариса Дмитриевна передала от куратора партийного проекта «Единой России» «Путешествие в сказку», первого заместителя председателя Тюменской областной Думы Андрея Артюхова несколько экземпляров русско-ненецкого варианта книги «Конёк-Горбунок». Кстати, благодаря именно его инициативе издание книги стало возможным. Большую организационную работу проделал и коллега по областному парламенту, ямалец Дмитрий Фролов: ему удалось соединить в творческий тандем переводчика сказки и художника.

Теперь границы популярности сказки Ершова, переведённой на тридцать шесть языков мира и народов России, стали ещё шире. Новое издание на ненецком языке уже передали в детские сады, школы и библиотеки округа.

 

 

Читай, смотри и слушай наши новости на медиаплощадках:

ВКонтакте

Telegram

YouTube

Яндекс.Дзен

RuTube

 

 

Ссылка на первоисточник
наверх